lundi 12 mars 2007

Sentido y Sensibilidad

No, no se trata del título de una película; simplemente de reflexiones propiciadas por la lectura de algún "texto" o situaciones en el deambular por la vida que me hicieron (hice) sentir incómoda, incluso herida e hiriente y que generan preguntas, como ¿Hasta que punto es la ironía un elemento positivo en nuestras relaciones del "día a día", o en nuestro carácter? ¿Es una pequeña arma de ataque o una defensa?.

Ironía, burla fina y disimulada según la RAE, es decir una cosa cuando se quiere decir la contraria. (Ahí ya empezamos mal., a no ser que pretendamos confundir a nuestro intelocutor).

Sarcasmo es una burla escarnecedora y con relación a la ironía si ésta es mordaz y cruel pasa a ser sarcasmo, por ejemplo decir 'casto enamorado' hablando de Lope de Vega para zaherirle, como hizo Cervantes, después de algún escarceo con cómicas que representaban sus obras -hay algunos ejemplos más en el prólogo a la segunda parte del Quijote donde deja bastante mal parado a su rival y sin embargo 'Fénix de los Ingenios'. O aquel "¡Anacronte español no hay quien os tope...!" con el que Góngora en uno de sus sonetos intentaba burlarse de Quevedo por su versión al español de la obra del poeta griego, continua el soneto con otro sarcasmo "que no diga con mucha cortesía ya que vuestros pies son de elegía..." porque Francisco era cojo.

El cinismo nada tiene que ver con los otros porque es simplemente desenvoltura, desenfado o sobre todo, desvergüenza en el hacer y en el decir, en el conducirse con los demás. Así pues cínico es el que dice lo que es sin tapujos ni vueltas o ironías, hiera o no a quienquiera que lo escuche "Yo untaré mis versos con tocino por que no me los muerdas, Gongorilla, perro de los ingenios de Castilla, docto en pullas cual mozo de caminos" contestó Quevedo a Góngora en otro soneto famoso en el que con gran desenvoltura, como puede apreciarse, lo llamaba judío.Un ejemplo mixto también de Quevedo (que era un sucio) y también contra Góngora (que tampoco lo hacía mal):"Hombre en quien la limpieza fue tan poca, no tocando a su cepa, que nunca, que yo sepa, se le cayó la mierd.. de la boca".

Ironía es lo de no tocar a su cepa en uno de los sentidos de la frase: excluyendo su origen pues era de origen converso, es decir, 'marrano' y por lo tanto toca a su cepa y mucho.
Otro sentido de la frase es 'la limpieza no tocó nunca su cepa' claro sarcasmo siendo descendiente de judíos y siendo, por tanto, su sangre poco limpia. Cínico es llamarle sucio en el decir tan clara y desvergonzadamente.

Para evitar controversias, los ejemplos referidos se escribieron en el siglo XVII y sacarlos de contexto sería un error. La 'limpieza de sangre' era algo muy a tener en cuenta en aquel tiempo, no hoy, El Santo Oficio nunca descansaba y siempre estaba alerta. Además, ¿no se trataba de dar donde más dolía? en una sociedad como la española de aquel entonces hablar de orígenes conversos era meter el dedo en la llaga y después escarbar dentro.

No he conseguido hallar las respuestas a mis preguntas. Pero creo que tengo más claro que es mucho mejor no abusar de esas figuras retóricas, al menos en el trato ordinario con los que nos rodean, porque pueden dan lugar a situaciones o interpretaciones equivocadas. Hablar a lo llano, en “Román paladino, la lengua que uno habla con el su vecino" que decía Juan Ruiz. Aunque literariamente sean figuras muy usadas y últimamente muy manidas, o dichas sencillamente con buena intención, porque llegaremos al punto de no saber nunca si se habla de veras o se ironiza, de modo que podemos entender que se están burlando cínica y sarcásticamente y la emprendamos a trompazos.

Además cada día, no sé si es una suerte o una desgracia, bueno o malo, "todos" somos más sensibles y susceptibles.

¿Debería cambiar el nombre de mi blog por “Douce Melancolie et Susceptibilité”?

Otro día, más. (Es broma)

Aucun commentaire: